|
Learning Russian Home Page Learning Russian Home Page
  guide book home  |  about guide book  |  contents  

Contents

 Standard Simple Business Letters

 Enquiry

 



 Useful Words & Phrases

 


enquiry запрос
enquiry for delivery запрос о поставке
We ask you to inform us whether you are able to supply us with ... Просим Вас сообщить нам, можете ли Вы поставить нам ...
Please inform us of your possibility to provide us with ... Просим сообщить нам о возможности поставки ...
Please send us an offer quoting your best prices and possible discounts. Просим выслать нам предложение, назначив наиболее выгодные условия и возможные скидки.
We shall be very grateful if you could send us your quotation as soon as possible. Мы были бы очень признательны, если бы Вы направили нам Ваше предложение как можно скорее.
We are in the market for ... Мы намереваемся купить ...
We would like to know the lead time of the goods and your payment terms. Мы хотели бы знать срок поставки товара и Ваши условия оплаты.
We would like the delivery to be made ... Желательно, чтобы поставка была осуществлена ...
... on FOB conditions. ... на условиях ФОБ.
... during September. ... в течение сентября.
... not later than October of the current year. ... не позднее октября этого года.


 Sample Letter

 [top] 


Dear Sirs:

Our company is one of the major furniture importers in Russia. At present time we are looking for a foreign manufacturer who is able to supply us with modern elite models of kitchen furniture.

We learn from your catalogue that you are producing kitchen suits. Please inform us of your current export prices and delivery terms.

If your conditions are acceptable to us, we'll be ready to place regular large orders with your company.
We are looking forward to hearing from you.

Yours faithfully,
T.P. Ivanov
Sales Manager

Уважаемые господа!

     Наша компания является одним из крупных импортёров мебели в России. В настоящее время мы ищем иностранного производителя, способного поставить нам современные элитные модели кухонь.
     Мы узнали из каталогов Вашей компании, что вы производите кухонные гарнитуры. Просим вас сообщить нам о ваших текущих экспортных ценах и условиях поставки.
     Если ваши условия окажутся приемлемыми для нас, мы будем готовы разместить у вас регулярные крупные заказы.

      Ждём Вашего ответа.

С уважением,
Коммерческий директор                   Т.П. Иванов



 Quotation

 



 Useful Words & Phrases

 [top] 


offer
quotation
предложение
We have received your enquiry. Мы получили Ваш запрос.
We thank you for your enquiry for ... Мы благодарим Вас за Ваш запрос о ...
We'll send you our quotation in the nearest future. Мы направим Вам наше предложение в ближайшем будущем.
We are pleased to quote as follows: Мы рады предложить Вам следующее:
In reply to your enquiry of ..., we regret to inform you that we cannot offer you the goods required. В ответ на ваш запрос от ..., мы с сожалением сообщаем Вам, что не можем предложить Вам требуемый товар.
Referring to your enquiry we are pleased to let you know that we can supply you with ... Ссылаясь на Ваш запрос, мы с удовольствием сообщаем Вам, что мы можем поставить ...
lead time
delivery time
срок поставки
Delivery: approximately 2 to 3weeks from receipt of order. Поставка: приблизительно 2-3 недели со дня получения заказа.
stock склад
ex works со склада
delivery method способ доставки
courier курьер
forwarder перевозчик
The price is ... per unit. Цена - ... за штуку.
total price общая стоимость
VAT inclusive включая НДС
exclusive of VAT без НДС
bank charge банковская комиссия
quoted in US dollars цены в долларах США
payment terms условия оплаты
Payment is net 30 days from the shipping date. Оплата в течение 30 дней со дня отгузки.
Payment terms - open account 60days. Условия оплаты - открытый счёт 60 дней.
prepayment предоплата
The quotation is valid for 30 days. Предложение действительно в течение 30 дней.
We trust we have supplied sufficient information for your requirements. Мы надеемся, что предоставили Вам достаточно информации по Вашему запросу.
If you require any further information we shall be happy to let you have this, on request. Если Вам потребуется какая-нибудь дополнительная информация, мы будем рады предоставить Вам ее по Вашей просьбе.
We kindly ask you to confirm the present offer by fax. Просим подтвердить наше предложение по факсу.
Trust the above quotation is of interest. Надеемся, что выше указанное предложение Вас заинтересовало.


 Sample Letter

 [top] 


Dear Sirs:

With reference to your enquiry of June 2nd we are pleased to confirm that we manufacture the goods you are interested in. Our current price-list is enclosed herewith. Please note that our price is understood to be FOB London, delivery time: three months after the order received. The terms of payment are the subject of negotiations.

We hope our offer meets your requirements and will result in an appropriate order. Your prompt reply will be appreciated.

Yours faithfully,
N.V. Popov
Head of Import Dpt.

Уважаемые господа!

      Ссылаясь на ваш запрос от 2-го июня, мы рады подтвердить, что производим интересующие вас товары. Наш текущий прейскурант прилагается. Обращаем ваше внимание, что цена понимается ФОБ Лондон, срок поставки - три месяца со дня получения заказа. Условия оплаты - по договорённости.
     Надеемся, что наше предложение подходит вам и приведёт к соответствующему заказу. Просим прислать ответ как можно скорее.

С уважением,
Начальник отдела импорта             Н.В. Попов



 Order

 



 Useful Words & Phrases

 [top] 


order заказ
purchase order
sales order
заказ на покупку
order number номер заказа
We thank you for your quotation dated ... Мы благодарим Вас за Ваше предложение, датированное ...
We are glad to inform you that your terms of delivery and payment are quite acceptable to us. Мы рады сообщить Вам, что Ваши условия поставки и оплаты вполне приемлемы для нас.
Unfortunately your conditions are not acceptable to us. К сожалению, Ваши условия для нас неприемлемы.
We find your quoted prices much higher than those of other companies who have made us similar offers. Мы считаем, что предложенные Вами цены намного выше, чем цены других компаний, которые сделали нам подобные предложения.
We could place an order with you if you reduce your prices at least by 5 per cent. Мы могли бы разместить у Вас заказ, если бы Вы уменьшили Ваши цены по крайней мере на 5 процентов.
Please tell us if it's acceptable to you. Просим сообщить нам, если это приемлемо для нас.
We are placing an order for ... Мы размещаем заказ на ...
We have decided to place a trial order with you for ... Мы решили разместить у Вас пробный заказ на ...
Please acknowledge the receipt of our order and fax your invoice for prepayment. Просим подтвердить получение нашего заказа и отправить по факсу Ваш счёт на предоплату.
Your prompt execution of our order would be appreciated. Будем признательны за быстрое выполнение нашего заказа.
We are looking forward to your confirmation of the order. Ожидаем Вашего подтверждения этого заказа.


 Sample Letter

 [top] 


Dear Mr. Stone:

Many thanks for your offer of Apr. 5, 2001.

Your delivery and payment terms suit us though we find your quoted prices a bit too high. We hope, however, that you will grant us a discount when we become your regular buyers.

Now we would like to place an order with you for 5 machines. Please send your order acknowledgement by fax asap.

Yours respectfully,
V.N. Silin
Manager
Уважаемый господин Стоун!

     Большое спасибо за Ваше предложение от 5 апреля 2001 года.
     Ваши условия доставки и оплаты нас устраивают, хотя мы считаем, что предложенные Вами цены несколько высоки. Однако мы надеемся, что Вы предоставите нам скидку, когда мы станем Вашими постоянными покупателями.
     Сейчас мы хотели бы разместить у Вас заказ на 5 станков. Просим прислать нам подтверждение заказа по факсу как можно скорее.

С уважением,
Менеджер                          В.Н. Силин


 Order Acknowledgement

 



 Useful Words & Phrases

 [top] 


acknowledgement
confirmation
подтверждение
order acknowledgement подтверждение заказа
Thank you for the order. Спасибо за заказ.
We are thankful for your order of ... for ... Мы благодарим за Ваш заказ от ... на ...
We were so pleased to receive in today's mail your order for our equipment. Мы были очень рады получить с сегодняшней почтой заказ от Вас на наше оборудование.
We are pleased to have your first order for ... pieces of ... Мы рады получить Ваш первый заказ на ... штук ...
We confirm delivery of ... in May. Мы подтверждаем поставку ... в мае.
Please find our pro-forma enclosed. Прилагаем наш счёт-проформу.
We are certain that a trial order will give you full satisfaction and we shall be very glad to hear from you. Мы уверены, что пробный заказ полностью удовлетворит Ваши пожелания, и будем рады получить от Вас известие.


 Sample Letter

 [top] 


Dear Mr. Kapustin:

Thank you very much for your first order of 04/12/01. We shall be only too pleased to supply you with 500 barrels of oil within 2 months after your prepayment. Please note that we shall ship the first batch as soon as we receive the copy of your payment order.

We are quite sure that you'll be satisfied with the quality of our product and hope to have long lasting mutually beneficial business relations with you.

With best regards,
John Smith
Technical Director

Уважаемый господин Капустин!

     Спасибо за Ваш первый заказ от 12.04.01. Мы будем очень рады поставить Вам 500 баррелей нефти в течение 2 месяцев после Вашей предоплаты. Сообщаем Вам, что мы отгрузим первую партию, как только получим от Вас копию платёжного поручения.
     Мы совершенно уверены, что Вы будете довольны качеством нашего продукта, и надеемся на долгие взаимовыгодные деловые отношения с Вами.

С наилучшими пожеланиями,
Технический директор                 Джон Смит



 Covering Letter

 



 Useful Words & Phrases

 [top] 


covering letter сопроводительное письмо
We are sending you ... Высылаем Вам ...
We are forwarding you ... Направляем Вам ...
Further to our letter we are sending you ... В дополнение к нашему письму мы направляем Вам ...
At your request we are sending you ... В соответствии с Вашей просьбой мы высылаем Вам ...
In reply to you fax we are sending you ... В ответ на Ваш факс мы направляем Вам ...
We are pleased to send you ... С удовольствием направляем Вам ...
... by parcel post ... ... почтовой посылкой ...
... in today's mail ... ... в сегодняшней почте ...
... separately ... ... отдельным пакетом ...


 Sample Letter

 [top] 


Dear Mr. Johnson:

In reply to your fax of 05.14.2001 we are sending you, under separate cover, the Contract of Guarantee No 365 for your signature.

We kindly ask you to sign the Contract in the shortest possible time and send us the copy within a week.

With best regards,
P.O. Sidorov
Secretary

Уважаемый господин Джонсон!

     В ответ на Ваш факс от 14.05.2001 мы направляем Вам отдельным пакетом договор поручительства № 365 Вам на подпись.
     Любезно просим Вас подписать контракт как можно скорее и направить нам копию в течение недели.

С наилучшими пожеланиями,
Секретарь                                   Р.О. Сидоров
  For more phrases see also thematic section "Business Contacts" in our English-Russian Phrasebook.

[top] 

Tell us if you are satisfied with this section of the Guide Book.

Extremely
Unsatisfied

Unsatisfied

Not Sure

Satisfied

Extremely
Satisfied

Please comment on the Guide Book here:



We appreciate receiving your feedback.
 
< previous
guide book home | about guide book | contents


Copyright © 2000-2003, OK Network Laboratory
webmaster@learningrussian.com



Rambler's Top100
Хостинг от uCoz